Another ripe, juicy Fake Buddha Quote spotted on Twitter:
The language is purely Christian, and “Kingdom of heaven” is in no way a Buddhist concept. Fortunately this particular quote seems very rare, and Google shows only a handful of results for it, some of which are variants (e.g. “above your eye”).
This one is a mutation of “No matter how difficult the past, you can always begin again today,” which is actually by Jack Kornfield. Jack’s Buddha’s Little Instruction Book is one of the major sources of Fake Buddha Quotes, presumably because people get confused by the title and think that it’s a book of actual quotations from the Buddha.
In its “hard” version it’s in at least two books, which leads me to wonder how many publishers require their authors to provide reliable sources for quotations.
This is another one from Jack Kornfield’s Buddha’s Little Instruction Book (1994), which isn’t a collection of Buddha quotes, but is Jack’s rather lovely interpretation of Buddhist teachings.
According to the publisher:
Just as the serene beauty of the lotus blossom grows out of muddy water, Buddha’s simple instructions have helped people to find wholeness and peace amid life’s crisis and distractions for more than 2,500 years. For this small handbook, a well-known American Buddhist teacher and psychologist has distilled and adapted an ancient teaching for the needs of contemporary life. Its practical reminders and six meditations can infuse smallest everyday action with insight and joy.
It’s a charming book, although the title has led many people to think that its contents are quotations from the Buddhist scriptures. In some cases that appears to be so, but most of the aphorisms seem to be Jack’s own thoughts.
Thanks to an alert commenter (Paxski), I was able to track where Jack got this quote from. Paxski had heard Jack use this quotation in one of his talks on CD, where he attributed it to Don Juan. Paxski wasn’t sure which Don Juan this was, but a hunch told me that it was probably the (fictional?) Yaqui shaman from Carlos Castaneda’s books. And indeed, I found the following in Journey to Ixtlan, Castaneda’s third book:
There is one simple thing wrong with you – you think you have plenty of time … If you don’t think your life is going to last forever, what are you waiting for? Why the hesitation to change? You don’t have time for this display, you fool. This, whatever you’re doing now, may be your last act on earth. It may very well be your last battle. There is no power which could guarantee that you are going to live one more minute.
So this another version of the “timeless” reminder that time is brief and that we should make good use of it.
Shorn of this context, though, as it is in Buddha’s Little Instruction Book, I’ve often thought that this quote might be a little counter-productive. I know what the quote was intending to say, but what is it we don’t have time for? The quote doesn’t say. I certainly hope I have time to get enlightened. Of course I don’t know how much time is available to me, but if I’m being told that I don’t, in fact, have time, then what’s the point? The quote’s intention is to point out that we don’t have time to waste, but not having time to waste is not the same thing as not having time. We do have time, or at least we have some time, and the question is how we’re going to use it.
Shorn of its context, I think that this particular quote may be an example of what Daniel Dennett has called a “deepity.” Here’s an adaptation of Wikipedia’s account of that term:
Deepity is a term employed by Dennett in his 2009 speech to the American Atheists Institution conference, coined by the teenage daughter of one of his friends. The term refers to a statement that is apparently profound but actually asserts a triviality on one level and something meaningless on another. Generally, a deepity has (at least) two meanings; one that is true but trivial, and another that sounds profound, but is essentially false or meaningless and would be “earth-shattering” if true.
It would be earth-shattering to say, truthfully, that we don’t have time. But it’s essentially false. Still, this is me over-thinking the quote. As I mentioned, I knew the first time I read it what it meant. It’s just a little ambiguous. And not something the Buddha said, although he said similar things:
“Unindicated and unknown is the length of life of those subject to death.” (Source)
“Those who have come to be, those who will be: All will go, leaving the body behind. The skillful person, realizing the loss of all, should live the holy life ardently.” (Source)
“I have reckoned the life of a person living for 100 years: I have reckoned the life span, reckoned the seasons, reckoned the years, reckoned the months, reckoned the fortnights, reckoned the nights, reckoned the days, reckoned the meals, reckoned the obstacles to eating. Whatever a teacher should do — seeking the welfare of his disciples, out of sympathy for them — that have I done for you. Over there are the roots of trees; over there, empty dwellings. Practice jhana, monks. Don’t be heedless. Don’t later fall into regret. This is our message to you all.” (Source)
Life is swept along, next-to-nothing its span. For one swept to old age no shelters exist. Perceiving this danger in death, one should drop the world’s bait and look for peace. (Source)
The language is all wrong for the Buddha, and this sounds very 20th century, with a strong dose of self-help.
At first the earliest source I could find for this was from 1993, from a book by John Mason called You’re Born an Original, Don’t Die a Copy!, except there the final word is “perseverance” rather than the “persistence” of the quote on Twitter. There’s no attribution given there, and in a later book, Know Your Limits — Then Ignore Them he just refers to it as a “famous old saying.”
So we now have:
“In the confrontation between the stream and the rock, the stream always wins; not through strength, but through perseverance.”
I found that Readers Digest Quotable Quotes attributes this to H. Jackson Brown, again with “perseverance” rather than persistence.
This helped me find many other identical attributions, including one to Brown’s A Father’s Book of Wisdom. In that book, published 1988 by Rutledge Hill, he attributes the saying to “Dad.” So far I haven’t found any instances of the quote before 1988, so this may be our source.
It’s been attributed elsewhere to Thomas Sutcliffe Mort, but the origins are unclear at present.
It’s almost certainly too literary in style to be something from the Pali canon (although a translator can of course add some “polish.”
Most of the Buddha’s references to streams were to do with “crossing the stream” to the farther shore of Awakening, but here’s one quote where he quotes (seemingly with approval) another teacher’s simile, using the mountain stream to represent impermanence:
Just as a river flowing down from the mountains, going far, its current swift, carrying everything with it, so that there is not a moment, an instant, a second where it stands still, but instead it goes & rushes & flows, in the same way, brahmans, the life of human beings is like a river flowing down from the mountains — limited, trifling, of much stress & many despairs. One should touch this [truth] like a sage, do what is skillful, follow the holy life. For one who is born there is no freedom from death.
I’m not familiar with any verse from the Pali canon referring to waters wearing down rocks, but it’s a big canon, and I haven’t read it all…
I’ve seen this one a lot, and here’s an example from Twitter.
As far as I’m aware, this isn’t an actual quote from the Buddha, but a paraphrase of something said by Buddhaghosa, the 5th century commentator, in his great work, the Visuddhimagga. It’s perfectly in keeping with Buddhist teachings, but not canonical (again, as far as I know), and if Buddhaghosa had been quoting the Pāli canon I think he would have given a scriptural reference.
Buddhaghosa, in discussing anger said,
“By doing this you are like a man who wants to hit another and picks up a burning ember or excrement in his hand and so first burns himself or makes himself stink.” Visuddhimagga IX, 23.
As far as I can tell, the source of our FBQ was the 1987 book, “Minding the Body, Mending the Mind,” by Joan Borysenko. There the simile is put into the mouth of the Buddha, and the words become very close to our FBQ:
“The Buddha compared holding onto anger to grasping a hot coal with the intent of throwing it at someone else. You, of course, are the one who gets burned.”
It’s a short hop from that to:
“Holding on to anger is like grasping a hot coal with the intent of throwing it at someone else — you are the one who gets burned.”
which by 1995 is found in at least two books.
A friend on Google+ thought it was a shame that the poop part of Buddhaghosa’s analogy hadn’t caught on rather than the hot coal part. Part of me agrees.
There is a similar simile (I like saying “similar simile”) in the Pali canon (both in the Majjhima and Digha Nikayas), although the intent is rather different:
Householder, suppose a man took a blazing grass torch and went against the wind. What do you think, householder? If that man does not quickly let go of that blazing grass torch, wouldn’t that blazing grass torch burn his hand or his arm or some other part of his body, so that he might incur death or deadly suffering because of that?
You might think that that was talking about anger, but actually it’s an image meant to convey the dangers of sensuality.
Thanks to Viv for bringing this one to my attention in a comment on another Fake Buddha Quote.
If we could see the miracle of a single flower clearly, our whole life would change.
It’s from page 112 of Jack Kornfield’s “Buddha’s Little Instruction Book,” in which Jack “distilled and adapted an ancient teaching for the needs of contemporary life.” This is a common pattern: if a book is called “The Teaching of Buddha” or “Buddha’s Little Instruction Book” then people jump to the conclusion that any quote from it is the teaching of the Buddha or one of the Buddha’s instructions. It’s not the fault of the author, of course…
As I said to Viv, how I can tell (usually) that a quote is a Fake Buddha Quote is that it may resonate with the teachings, but the language and idiom is all to heck.
The Buddha, to the best of my recollection, didn’t talk in terms of miracles in this metaphorical way (although he talked about literal miracles, such as psychic powers). And he was more inclined to talk about paying attention to the five clinging aggregates and recognizing that they were anatta — not your self — than paying attention to flowers.
He used flower metaphors, but I don’t think he ever suggested looking at flowers (or at least it’s not recorded that he did, which is all that’s important when you’re talking about quotes).
The language in this quote is more like something Thich Nhat Hanh would say. It’s nice, but it’s too sentimental for the Pali canon.
This is one I came across on Google+ last night, and it immediately struck me as suspect:
“The secret of health for both mind and body is not to mourn for the past, worry about the future, or anticipate troubles, but to live in the present moment wisely and earnestly.”
You’ll find this on ThinkExist and a whole bunch of other quotes sites.
It’s another quote that’s been taken from a translation of a Japanese book called “The Teaching of Buddha,” by the Bukkyõ Dendõ Kyõkai organization. It’s a Buddhist version of the Gideon Bible, and is put in hotel rooms in order to spread the word. The quote is from a passage interpreting the Buddha’s teaching and not quoting him. What I’d imagine happens is that the quote gets posted with the attribution “The Teaching of Buddha” and then someone thinks the quote is, verbatim, the teaching of the Buddha. And then it’s attributed as being the word of the Buddha.
There are things that the Buddha said that are along these lines, about not clinging to the past, future, or present. And he did sometimes talk about health. But I’m pretty sure he never bundled all these elements together into one neat quote. The phrasing is just not right for this to be something from the Pali canon…
Message: Hello, I have another quote floating around the internet that strikes me as something the Buddha wouldn’t be caught dead saying …
Let us rise up and be thankful, for if we didn’t learn a lot today, at least we learned a little, and if we didn’t learn a little, at least we didn’t get sick, and if we got sick, at least we didn’t die; so, let us be thankful. -The Buddha
You’re absolutely right, Jundo. This is not the kind of language or idiom that the Buddha used.
The original source is Leo Buscaglia’s 1992 book, “Born for Love: Reflections on Loving,” where he writes:
‘Years ago I had a Buddhist teacher in Thailand who would remind all his students that there was always something to be thankful for. He’d say, “Let’s rise and be thankful, for if we didn’t learn a lot today, at least we may have learned a little. And if we didn’t learn even a little, at least we didn’t get sick. And if we did get sick, at least we didn’t die. So let us all be thankful.’ (page 102)
I’ve obviously become the “go to guy” for Fake Buddha Quotes. Jake Moskowitz just wrote asking about this one, which he thought was “strange.”
“You can search throughout the entire universe for someone who is more deserving of your love and affection than you are yourself, and that person is not to be found anywhere. You yourself, as much as anybody in the entire universe deserve your love and affection.”
Jake was right to sense that something was “off” about this. In the Buddha’s teachings, that one has lovingkindness for oneself is taken as read , and the emphasis is on extending our concern to others.
The first signs of this quote that I found in print are in two books that were published at about the same in early 2001: John Amodeo’s The Authentic Heart, which is “An Eightfold Path to Midlife Love,” and Laura Doyle’s The Surrendered Wife: A Practical Guide for Finding Intimacy, Passion, and Peace with a Man.
I’m getting a little off-topic here, but I learned that The Surrendered Wife “is a step-by-step guide that teaches women how to give up unnecessary control and responsibility, resist the temptation to criticize, belittle, or dismiss their husbands, and to trust their husbands in every aspect of marriage — from sexual to financial.”
I’d buy my wife a copy, but she’d probably hit me with it.
Anyway, given that these books were published more or less simultaneously, it seemed reasonable to assume that there was an original precursor. With a little digging around I found that Sharon Salzberg included essentially the same quote on page 31 of her 1995 book, “Lovingkindness: The Revolutionary Art of Happiness,” and even earlier in a magazine called Woman of Power (no “surrendered wives” here), published in 1989. In her book she presents these words as if they were a quote from the Buddha. They’re really not.
Searching all directions with one’s awareness, one finds no one dearer than oneself. In the same way, others are dear to themselves. So one should not hurt others if one loves oneself.
Salzberg may have gotten her translation of the quote from one of her teachers, Burmese monk Mahasi Sayadaw, whose 1983 booklet Brahmavihara Dhamma translates the beginning of the Udana quote with the verb “deserves”: “A person who deserves more love and affection than one’s own self, in any place or anywhere, cannot be found. Similarly, other people also, with reference to their own respective Self, love (himself) the most. Inasmuch as every being loves his own Self the most, one who loves his own Self, nay, who cares most of his own welfare or for his own good, will not cause another person to suffer…”
In the original Udana quote, as well as in Mahasi Sayadaw’s translation and exegesis of it, the purpose is to emphasize that we should extend the lovingkindness we have for ourselves toward others, recognizing that they too hold themselves dear. The import of the version Salzberg used has been reversed, to suggest that you should love yourself just as you love others. We of course should have lovingkindness toward ourselves, so there’s no argument with the message—it just so happens that it doesn’t include the entirety of what the Buddha actually said. But does this all matter? Isn’t a quote valid no matter who the author was? If the spirit of a saying is Buddhist, does the attribution matter? And wasn’t the Buddha himself so spiritually advanced that he wouldn’t have been upset about having words put in his mouth?
In some ways it doesn’t matter. The spiritual usefulness of a quotation indeed is not affected by its origins, although the weight people give the words being quoted does vary depending on whom it’s attributed to. We’re less inclined to pass on a quote if it’s anonymous or attributed to someone we’ve never heard of. And perhaps we like the cachet that comes from passing on quotes attributed to the Buddha, or Plato, or Nelson Mandela. (Is that a form of attachment? I think it is.) But the foundation of right speech in Buddhism is speaking truthfully—and it’s not truthful to say that a quote, however valid, is from the Buddha when there’s no evidence that it is.
There weren’t many things that seemed to rile the Buddha, but being misquoted was one of them (noisy monks being another). According to the Pali canon, the Buddha described one who “explains what was not said or spoken by the Tathagata as said or spoken by the Tathagata” as a “slanderer.” Strong words. And in the Maha-parinibbana Sutta the Buddha encouraged his disciples to compare Buddha quotes with the scriptures and reject them if they were “neither traceable in the Discourses nor verifiable by the Discipline” (Digha Nikaya 16.4.8).
Someone on Facebook asked me about this one today:
“Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the single candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared.”
At first I thought this was a spurious quote, but it does in fact have a canonical origin, although it’s heavily modified. In a Chinese text known as the Sutra of 42 Sections, there’s the following passage:
10. The Buddha said, “Those who rejoice in seeing others observe the Way will obtain great blessing.” A Sramana asked the Buddha, “Would this blessing be destroyed?” The Buddha replied, “It is like a lighted torch whose flame can be distributed to ever so many other torches which people may bring along; and therewith they will cook food and dispel darkness, while the original torch itself remains burning ever the same. It is even so with the bliss of the Way.”
The exact wording, “Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the single candle will not be shortened, comes from a Japanese book on Buddhism called “The Teaching of Buddha.” This book does contain translations of Buddhist sutras, but it also includes a lot of explanatory commentary, of which this is a part.
A fuller version reads:
“An act to make another happy, inspires the other to make still another happy, and so happiness is aroused and abounds. Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the single candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared. Those who seek Enlightenment must be careful of each of their steps. No matter how high one’s aspiration may be, it must be attained step by step. The steps of the path to Enlightenment must be taken in our everyday life.”
This seems to be, in part, a paraphrase of Section 10 of the Sutra. It’s not an exact translation, but it’s pretty close. It certainly seems to preserve the meaning and the image, even if the exact wording has been tweaked.
The quote “Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the single candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared,” isn’t, I believe, quite close enough to the Sutra of 42 Sections to be considered genuine, so I’ve classed it as “fakeish.”
Several well-known Fake Buddha Quotes originate in this book. The problem may be that quotes appear with the attribution “The Teaching of Buddha,” and people then misinterpret this to mean that they are the “word of the Buddha.”
The Sutra of 42 Sections is said to be a compilation from Indian sources. According to legend, the Emperor Ming sent a delegation west looking for the Buddha’s teachings. The delegation encountered Kasyapa-Matanga and Dharmaraksha in India, and they were brought back to China along with many sutras. The Sutra of 42 Sections was one of the works they translated.
I’m not aware of any text in Pali (or Sanskrit) that corresponds to Section 10. That doesn’t mean that an original didn’t exist. There were originally several different collections of texts in India. What we now call the Pali canon was just one of these, and is significant because it’s so complete. When pilgrims took the teachings to China for translation, it wasn’t just Pali texts that they took with them, and so we often end up with passages in the Chinese Tipitaka (“Three Baskets” – the traditional name for the scriptures) that don’t have any parallels in the Pali texts.
The Buddha did talk about lamps (I’ve never seen any mention of candles, which I don’t think existed) and said things like:
“Just as an oil lamp burns in dependence on oil & wick; and from the termination of the oil & wick — and from not being provided any other sustenance — it goes out unnourished; in the same way, when sensing a feeling limited to the body, he discerns that ‘I am sensing a feeling limited to the body.’ When sensing a feeling limited to life, he discerns that ‘I am sensing a feeling limited to life.’ He discerns that ‘With the break-up of the body, after the termination of life, all that is sensed, not being relished, will grow cold right here.’”
As you can see, this isn’t very pithy or quotable!