“If you want to know the past, look at your present. If you want to know the future, look at your present.”

This one was passed on to me this morning by a reader who had spotted it on Facebook.

It’s all over the web, and in several books as well.

The earliest occurrence of it that I’ve seen in a book is from 1992, in Tarot of the Spirit, by Pamela Eakins, page 314. Rather handily, Eakins gives a reference, and points us toward the late Roshi Philip Kapleau’s The Three Pillars of Zen. The page she gives as a reference (294) doesn’t contain the quote, but the glossary at the end of the book contains the following in its definition of “karma.”

Thus our present life and circumstances are the products of our past thoughts and actions, and in the same way our deeds in this life will fashion our future mode of existence. (p. 408)

A reader of this blog called Wiposhka (see comments below) points out that Nichiren Daishonin wrote in his treatise, “The Opening of the Eyes”:

Likewise, the Contemplation on the Mind-Ground Sutra states: “If you want to understand the causes that existed in the past, look at the results as they are manifested in the present. And if you want to understand what results will be manifested in the future, look at the causes that exist in the present.”

This may well be what Roshi Kapleau was paraphrasing in his glossary.

This Sutra isn’t one I’m familiar with. According to the Nichiren Buddhism Library, this is the 心地観経 — Hsin-ti-kuan-ching (Chinese) or Shinjikan-gyō (Japanese) —which is “a sutra translated by the Indian monk Prajnā, who went to China in 781.”

Our quote, “If you want to know the past, look at your present. If you want to know the future, look at your present” seems to be to be a reasonable paraphrase of “If you want to understand the causes that existed in the past, look at the results as they are manifested in the present. And if you want to understand what results will be manifested in the future, look at the causes that exist in the present.”

The Chinese scriptures are very varied in terms of authenticity. There’s nothing exceptional about that, since the same could be said about the Buddhist scriptures in any country. Some of the Chinese scriptures are straight translations of works taken from India. Some are compilations and systematizations of those works. Some are apocryphal, having been composed in China, the famous Heart Sutra being one of them.

The sutta we’re discussing here seems to be Taisho No. 159, and to have the full title, 大乗本生心地観経/大乘本生心地觀經 (Dai-jō-hon-jō-shin-ji-kan-gyō). This is according to the website of Bukkyo Dendo Kyokai, the Japanese “Society for the Promotion of Buddhism.” The website says of this work:

This sūtra consists in all of 13 chapters, describing in the main the practice and discipline of the monk. However, Chapter 2, called ‘Chapter on Requital of Moral Obligations,’ discusses obligations to one’s parents, one’s fellow sentient beings, the king and the Three Treasures (Buddha, Dharma, and Saṃgha), and for this reason this sūtra has frequently been made use of in Japan.

As far as I’m aware there is no translation of this sutra available, and as a non-reader of Chinese I’m not in a position to say whether Nichiren was correct in saying that the quote comes from it. For now I’m going to leave it with the designation “fakeish,” a rather unsatisfactory label, by which I mean in this case “undetermined.”

The Buddha is often hard to quote, and that’s especially the case when it comes to technical points like the operation of karma. So I’ll offer you here some words from Bhikkhu Thanissaro, who explains the Buddhist teaching of karma in relation to the past and present in an introduction to his translation of the Devadaha Sutta:

The general understanding of this teaching [on karma] is that actions from the past determine present pleasure and pain, while present actions determine future pleasure and pain. Or, to quote a recent book devoted to the topic, “Karma is the moral principle that governs human conduct. It declares that our present experience is conditioned by our past conduct and that our present conduct will condition our future experience.” This, however, does not accurately describe the Buddha’s teaching on karma, and is instead a fairly accurate account of the Nigantha [Jain] teaching, which the Buddha explicitly refutes here. As he interrogates the Niganthas, he makes the point that if all pleasure and pain experienced in the present were determined by past action, why is it that they now feel the pain of harsh treatment when they practice asceticism, and no pain of harsh treatment when they don’t? If past action were the sole determining factor, then present action should have no effect on their present experience of pleasure or pain.

In this way, the Buddha points to one of the most distinctive features of his own teaching on kamma: that the present experience of pleasure and pain is a combined result of both past and present actions. This seemingly small addition to the notion of kamma plays an enormous role in allowing for the exercise of free will and the possibility of putting an end to suffering before the effects of all past actions have ripened. In other words, this addition is what makes Buddhist practice possible, and makes it possible for a person who has completed the practice to survive and teach it with full authority to others.

It’s not uncommon, actually, for people to present as “the Buddhist teaching of karma” things that the Buddha explicitly refuted. Many times I’ve seen Tibetan Buddhists, in particular, make claims like “everything that happens to us is the result of karma,” even though that’s a teaching explicitly refuted in the Devadaha Sutta. For example, Lati Rinpoche talked about the Jewish Holocaust of the Second World War as follows:

“The victims were experiencing the consequences of their actions performed in previous lives. The individual victims must have done something very bad in earlier lives that led to their being treated in this way.”

I’ve seen other Tibetan teachers with more nuanced views, but this idea of everything that we experience being the result of our own past actions is a common one.

There’s an expanded version of this quote, which goes:

If you want to know the past, to know what has caused you, look at yourself in the present, for that is the past’s effect. If you want to know your future, then look at yourself in the present, for that is the cause of the future.

This is commonly attributed to the Majjhima Nikaya, or Middle Length Sayings, which is a Buddhist scripture, although those words are not to be found in that work.

12 thoughts on ““If you want to know the past, look at your present. If you want to know the future, look at your present.””

  1. Because it was said by Padmasambharva, who is considered to be the second Buddha to Northern Buddhists.

    The quote is “If you want to know your past life, look at your present condition.
    If you want to know your future life, look at your present actions.”

    Best wishes
    Lobma Thundrup

    1. Thanks for that, Lobma Thudrup, but do you have a reference? I’ve seen this attributed to Guru Rinpoche, but never with a source given.

      1. Padmasambhava wrote this in The Tibetan Book Of The Dead. That’s your source. The Buddha said: “What you are is what you have been, what you will be is what you do now.”

        1. Regarding the first part, do you have a reference (edition, page number) for this quote appearing in the Bardo Thodol?

          As for the second part the Buddha did not say “What you are is what you have been, what you will be is what you do now.”

          1. Thanks for your reply and I love the way I could find your site and the source of the original Padmasambhava quote. So thank you. A site that corrects all the misattributed Buddha quotes is much needed. Re the second quote, I read this the Tibetan Book of Living and Dyings by Sogyal Rinpoche, who attributes this quote to the Buddha. Maybe he’s paraphrasing (I don’t know) but it’s a fundamental Buddhist concept 🙏🏼

          2. Although I asked for a reference to where this quote could be found in the Bardo Thödöl, the person who made this claim didn’t as far as I can recall, provide one. I imagine it doesn’t exist, and that there are no grounds for attributing this quote to Guru Rinpoche, but I’m happy to be proven wrong if you can supply a reference.

            Padmasambhava is sometimes called “the second Buddha,” but he is not “the Buddha.” “The Buddha” only ever refers to Gautama.

            Incidentally, it’s true that “Buddha” literally means Enlightened One. But to the Buddha and early Buddhists (and to most Buddhists today), that’s not all the word means or meant. “Buddha” referred to one who had rediscovered the path to enlightenment after it had been lost. Since Padmasambhava did not rediscover the path to enlightenment after it had been lost, he’s not a Buddha in the original sense of the word. He’s given that title to emphasize his important in Tibetan Buddhism, but strictly speaking it’s not correct.

  2. Dear Bodhipaksa,

    Here is what I’ve found, with references given… 🙂

    In 1272, a Japanese Buddhist called Nichiren Daishonin completed the treatise “The Opening of the Eyes”, where he wrote:

    «Likewise, the Contemplation on the Mind-Ground Sutra states: “If you want to understand the causes that existed in the past, look at the results as they are manifested in the present. And if you want to understand what results will be manifested in the future, look at the causes that exist in the present.”» [1]

    Reading Nichiren Daishonin writings, I’ve found that he was a very studying person. He quotes many passages from other Chinese and Japanese scholars, and from many Buddhist sutras. Of course he made some few mistakes on his quotations [2], but still, I think he was an incredible scholar since there were no computers at that time! xD

    I’m from Europe and it’s difficult for me to find good translations from some other writings.
    In that one, he is quoting an earlier writing: the “Contemplation on the Mind-Ground Sutra”. I just know that the quoted sutra was once translated in the year 781 [3]. I don’t know any translation from this sutra to any language that I can read, and I doubt there is any (English, Portuguese, Spanish, Italian or French). But if you can find it, let me know! 🙂

    It just seems to me that the phrase widely spread on the “Internets” is a simplified version from that one in that sutra that was written down before the year 781 (no clue about the original date for the transcript and no clue also about the original date of oral transmission).
    (Maybe you would find interesting to read the initial historical chapters of the book that I mention in the note [1].)

    Greetings,
    Wiposhka

    [1] I have the paper book, but you can access the complete translation on the free ebook: http://www.nichirenlibrary.org/en/
    (Choose “The Writings of Nichiren Daishonin”, volume 1, writing 30, page 279)
    [2] E.g. page 504, note 22 (same book above).
    [3] See “The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism”, entry “Contemplation on the Mind-Ground Sutra”, here: http://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/C/110

    1. Nice!!!!! Really I think all humans at all times have seen the “reap what you sow”. Or “your going to pay for this some day”. My concern is what we teach our children by our own actions….. Like, why can’t I see my grand babies as much as I want? Oh I kind of kept my son away from my mother and family….. But that can be turned into a whole new philosophical subject… above all I think basically is it not saying the same … the obvious….. so thank you so much for the research you have help a fellow human being I’m sure you will be blessed. Thanks, Regina

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.