I was asked about this one today:
Practice the dhamma to perfection. Do not practice it in a faulty manner. He who follows the teaching in the proper manner will live in peace and comfort both in this world and in the next.
My correspondent was suspicious of the “next life” reference, but that’s actually fine. In fact there wasn’t anything that flagged this one up as being “off” for me. I can well imagine the Buddha of the Pali scriptures using these words.
It turns out, though, that these are not quite the Buddha’s words. I feel like I’m being a pedantic killjoy in pointing this out, but this quote is actually from a modern paraphrase of a scriptural verse, and isn’t itself canonical.
It’s from “Treasury Of Truth: Illustrated Dhammapada” by Weragoda Sārada Mahā Thēro, page 717.
This is Sārada’s commentary on verse 169. In Thanissaro’s translation this is:
Live the Dhamma well.
Don’t live it badly.
One who lives the Dhamma
sleeps with ease
in this world & the next.
Sārada’s translation is similar:
Fare in Dhamma coursing well,
In evil courses do not fare
Who dwells in Dhamma’s happy
In this birth and the next.
The paraphrase is fine. No harm done. But it’s not entirely genuine either. I’m just keeping the record straight for anyone who’s interested in being strictly accurate. Weragoda Sārada Mahā Thēro deserves the credit for this quote rather than the Buddha.
Thanks again for your kind, professional diligence.